Disney+ eliminaría el doblaje de sus contenidos para reducir costos
El sueño dorado del streaming, poco a poco, se está convirtiendo en una pesadilla. Suben los precios, ponen publicidad, impiden compartir cuentas, restringen la máxima resolución de los contenidos… y ahora, al parecer, llegarán recortes para el doblaje.
Después de unos años de crecimiento masivo, ha llegado el momento de reducir costes en las plataformas de streaming, y en el caso de Disney+, parece que el foco está puesto en el doblaje.
Durante los primeros años de existencia, las plataformas se propusieron ganar suscriptores, ofreciendo tarifas económicas, rodajes de series locales para atraer otras audiencias e incluso permitían la opción de compartir cuentas.
Una vez cumplido el objetivo, llegó la segunda fase: recortar costes y subir precios. Por eso, Disney+ anunció esas dos medidas hace apenas unos días, y ahora descubrimos una más: la reducción del doblaje.
Según What's on Disney Plus, en su última charla con los accionistas, el director ejecutivo de Disney+, Bob Iger, habló de recortar gastos. Comentó que una de las áreas que más gasto genera es el doblaje de las series.
Doblar una serie a varios idiomas es caro, pero es un servicio imprescindible para muchas personas. No es cuestión de si le gustan los subtítulos o no, mucha gente ve contenido cuando come, cocina, limpia y mientras tanto no puede leer subtítulos.
Pero lo cierto es que Disney+ ya ha comenzado a eliminar el doblaje en sus series originales internacionales. Un ejemplo es la serie francesa Fin de Semana en Familia, la temporada 1 fue doblada a 15 idiomas, mientras que la temporada 2 llegó solo a 8 idiomas.
Al parecer, a partir de ahora Disney+ solo doblará a varios idiomas series originales que tengan éxito. La pregunta es qué quiere decir Disney con “tener éxito”.
Es poco probable que la eliminación del doblaje en Disney+ llegue a sus series estrella como Loki, The Mandalorian y todas las del universo de Star Wars. Y en las que decida recortar veremos si sigue considerando prioritario el español.
Igualmente, toca esperar a ver cómo reciben sus suscriptores la desaparición del doblaje en diferentes países. ¿Pagaría una suscripción si las series que quiere ver son sólo con subtítulos?